The First Battle of Manassas
Trận Bull Run thứ nhất, cũng gọi là trận đầu tiên của Manassas (tên được sử dụng bởi lực lượng của Liên minh và vẫn thường được sử dụng ở miền Nam Hoa Kỳ), đã diễn ra ngày 21 tháng 7 năm 1861, gần Manassas, Virginia. It was the first major land battle of the American Civil War . Đây là lần đầu tiên chính đất trận đánh của Nội chiến Hoa Kỳ.
Just months after the start of the war at Fort Sumter , the Northern public clamored for a march against the Confederate capital of Richmond, Virginia , which could bring an early end to the war. Chỉ vài tháng sau khi bắt đầu của cuộc chiến tranh tại Fort Sumter, các công Bắc clamored cho một march chống lại vốn của Liên minh của Richmond, Virginia, mà có thể mang lại một kết thúc sớm cho cuộc chiến. Yielding to this political pressure, unseasoned Union Army troops under Brig. Yielding này áp lực chính trị, không có nêm Liên minh quân lính dưới Brig. Gen. Irvin McDowell advanced across Bull Run against the equally unseasoned Confederate Army under Brig. Tướng Irvin McDowell tiên tiến trên toàn Bull Run chống lại bằng nhau không có nêm của Liên minh quân dưới Brig. Gen. PGT Beauregard near Manassas Junction. Gen PGT Beauregard gần Manassas Junction. McDowell's ambitious plan for a surprise flank attack against the Confederate left was not well executed by his inexperienced officers and men, but the Confederates, who had been planning to attack the Union left flank, found themselves at an initial disadvantage. Kế hoạch đầy tham vọng của McDowell cho bất ngờ một cuộc tấn công vào sườn bên trái của Liên minh đã không được thực hiện bởi các cán bộ thiếu kinh nghiệm và người đàn ông của mình, nhưng quân miền Nam, người đã lập kế hoạch tấn công của Liên minh sườn trái, thấy mình ở một bất lợi ban đầu. Confederate reinforcements under the command of Brig. Liên minh miền Nam tiếp viện dưới sự chỉ huy của Brig. Gen. Joseph E. Johnston arrived from the Shenandoah Valley by railroad and the course of the battle changed. Gen Joseph E. Johnston đến từ Thung lũng Shenandoah bằng đường sắt và các khóa học của trận đánh thay đổi. A brigade of Virginians under a relatively unknown colonel from the Virginia Military Institute , Thomas J. Jackson , stood their ground and Jackson received his famous nickname, "Stonewall". Một lữ đoàn của Virginians dưới một đại tá tương đối không rõ từ Học viện Quân sự Virginia, Thomas J. Jackson, đứng mặt đất của họ và Jackson đã nhận được biệt danh nổi tiếng của mình, "Stonewall". The Confederates launched a strong counterattack and as the Union troops began withdrawing under pressure, many panicked and it turned into a rout as they frantically ran in the direction of nearby Washington, DC Both sides were sobered by the violence and casualties of the battle, and they realized that the war would potentially be much longer and bloodier than they had originally anticipated. Quân miền Nam đưa ra một phản công mạnh mẽ và khi quân Liên minh đã bắt đầu rút dưới áp lực, nhiều panicked và nó biến thành rout một khi họ frantically chạy theo hướng gần Washington, DC Cả hai bên đã sobered do bạo lực và thương vong của trận đánh, và họ nhận ra rằng cuộc chiến có khả năng sẽ được nhiều hơn và bloodier hơn họ đã dự đoán ban đầu.
Contents Nội dung[hide] |
[ edit ] Background [Sửa] Bối cảnh
Further information: Confederate order of battle , Union order of battle Thông tin thêm: Liên minh miền Nam tự của trận đánh, Liên minh thứ tự của trận đánh
Brig. Brig. Gen. Irvin McDowell was appointed by President Abraham Lincoln to command the Army of Northeastern Virginia . Tướng Irvin McDowell được bổ nhiệm bởi Tổng thống Abraham Lincoln đến lệnh Quân đoàn Bắc Virginia. Once in this capacity, McDowell was harassed by impatient politicians and citizens in Washington, who wished to see a quick battlefield victory over the Confederate Army in northern Virginia . Một lần trong khả năng này, McDowell đã quấy nhiễu bởi các chính trị gia thiếu kiên nhẫn và công dân ở Washington, những người muốn thấy một chiến thắng nhanh chóng trong quân đội của Liên minh ở miền bắc Virginia. McDowell, however, was concerned about the untried nature of his army. McDowell, tuy nhiên, được quan tâm về bản chất chưa thử của quân đội của ông. He was reassured by President Lincoln, "You are green, it is true, but they are green also; you are all green alike." [ 3 ] Against his better judgment, McDowell commenced campaigning. Ông được yên tâm của tổng thống Lincoln, "Bạn có màu xanh, nó là đúng, nhưng chúng cũng có màu xanh lá cây; bạn là tất cả các màu xanh như nhau" [. 3] Against bản án của mình tốt hơn, McDowell bắt vận động. On July 16, 1861, the general departed Washington with the largest field army yet gathered on the North American continent, about 35,000 men (28,452 effectives). [ 1 ] McDowell's plan was to move westward in three columns, make a diversionary attack on the Confederate line at Bull Run with two columns, while the third column moved around the Confederates' right flank to the south, cutting the railroad to Richmond and threatening the rear of the rebel army. Ngày 16 tháng 7 1861, Tổng rời Washington với quân đội lĩnh vực lớn nhất chưa tập hợp trên lục địa Bắc Mỹ, khoảng 35.000 người đàn ông (28.452 effectives) [1] McDowell của kế hoạch đã được di chuyển về phía tây trong ba cột., Thực hiện một cuộc tấn công trên diversionary Liên minh miền Nam dòng tại Bull Run với hai cột, cột thứ ba trong khi di chuyển trên bên phải của miền Nam sườn phía nam, cắt đường sắt đến Richmond và đe dọa phía sau của quân nổi loạn. He assumed that the Confederates would be forced to abandon Manassas Junction and fall back to the Rappahannock River , the next defensible line in Virginia, which would relieve some of the pressure on the US capital. [ 4 ] Ông ta cho rằng quân miền Nam sẽ bị buộc phải rời bỏ Manassas Junction và rơi trở lại sông Rappahannock, dòng kế tiếp chóng giư tại Virginia, mà sẽ giảm một số trong những áp lực về vốn đầu tư Hoa Kỳ [4.]
The Confederate Army of the Potomac (21,883 effectives [ 5 ] ) under Beauregard was encamped near Manassas Junction, approximately 25 miles (40 km) from the United States capital. Các quân đội của Liên minh đoàn Potomac (21.883 effectives [5]) theo Beauregard đã encamped gần Manassas Junction, khoảng 25 dặm (40 km) từ thủ đô Hoa Kỳ. McDowell planned to attack this numerically inferior enemy army, while Union Maj. McDowell kế hoạch tấn công này quân địch numerically kém hơn, trong khi đoàn Thiếu Gen. Robert Patterson 's 18,000 men engaged Johnston's force (the Army of the Shenandoah at 8,884 effectives, augmented by Maj. Gen. Theophilus H. Holmes 's brigade of 1,465 [ 5 ] ) in the Shenandoah Valley , preventing them from reinforcing Beauregard. Tướng Robert Patterson 's 18.000 người đàn ông tham gia lực lượng của Johnston (trong quân đội của Shenandoah lúc 8.884 effectives, bổ sung bởi Thiếu tướng Theophilus H. Holmes' s brigade của 1.465 [5]) trong thung lũng Shenandoah, ngăn ngừa họ củng cố Beauregard .
After two days of marching slowly in the sweltering heat, the Union army was allowed to rest in Centreville . Sau hai ngày hành quân từ từ trong nhiệt sweltering, quân đội Liên minh được phép nghỉ ngơi tại Centreville. McDowell reduced the size of his army to approximately 30,000 by dispatching Brig. McDowell giảm kích thước của quân đội của ông vào khoảng 30.000 do dispatching Brig. Gen. Theodore Runyon with 5,000 troops to protect the army's rear. Gen Theodore Runyon với 5.000 quân để bảo vệ phía sau của quân đội. In the meantime, McDowell searched for a way to outflank Beauregard, who had drawn up his lines along Bull Run. Trong khi chờ đợi, McDowell tìm kiếm một cách để outflank Beauregard, người đã vẽ lên đường của ông cùng Bull Run. On July 18, the Union commander sent a division under Brig. Ngày 18 Tháng 7, chỉ huy Đoàn đã gửi một bộ phận nhỏ Brig. Gen. Daniel Tyler to pass on the Confederate right (southeast) flank. Gen Daniel Tyler để vượt qua bên phải của Liên minh (đông nam) sườn. Tyler was drawn into a skirmish at Blackburn's Ford over Bull Run and made no headway. Tyler đã được rút ra vào một lúc Ford Skirmish của Blackburn trên Bull Run và thực hiện không đi tới.
Becoming more frustrated, McDowell resolved to attack the Confederate left (northwest) flank instead. Ngày càng trở nên khó chịu, McDowell giải quyết để tấn công trái của Liên minh (tây bắc) sườn thay thế. He planned to attack with Brig. Ông đã lên kế hoạch tấn công với Brig. Gen. Daniel Tyler 's division at the Stone Bridge on the Warrenton Turnpike and send the divisions of Brig. Gen Daniel Tyler 's phân chia tại Cầu Đá trên Turnpike Warrenton và gửi các đơn vị của Brig. Gens. David Hunter and Samuel P. Heintzelman over Sudley Springs Ford. Gens David Hunter. Và Samuel P. Heintzelman trên Sudley Springs Ford. From here, these divisions could march into the Confederate rear. Từ đây, các đơn vị có thể march vào phía sau của Liên minh. The brigade of Col. Israel B. Richardson (Tyler's Division) would harass the enemy at Blackburn's Ford, preventing them from thwarting the main attack. Các lữ đoàn của Col Israel B. Richardson (Tyler's Division) sẽ gây khó dễ cho kẻ thù của Ford của Blackburn, ngăn ngừa họ thwarting cuộc tấn công chính. Patterson would tie down Johnston in the Shenandoah Valley so that reinforcements could not reach the area. Patterson sẽ tie xuống Johnston tại Thung lũng Shenandoah để tiếp viện không thể tiếp cận với khu vực. Although McDowell had arrived at a theoretically sound plan, it had a number of flaws: it was one that required synchronized execution of troop movements and attacks, skills that had not been developed in the nascent army; it relied on actions by Patterson that he had already failed to take; finally, McDowell had delayed long enough that Johnston's Valley force was able to board trains at Piedmont Station and rush to Manassas Junction to reinforce Beauregard's men. [ 6 ] Mặc dù McDowell đã đến một kế hoạch lý thuyết âm thanh, nó có một số lỗi: nó là một trong đó yêu cầu thực hiện đồng bộ các phong trào đoàn và các cuộc tấn công, kỹ năng đó đã không được phát triển trong quân đội non trẻ, nó dựa trên hành động của Patterson rằng ông đã đã không mất; cuối cùng, McDowell đã bị trì hoãn đủ lâu rằng lực lượng của Thung lũng Johnston đã có thể ban xe lửa tại Piedmont Station và vội vàng vào Manassas Junction để tăng cường cho nam giới Beauregard's [6.]
On July 19–20, significant reinforcements bolstered the Confederate lines behind Bull Run. Ngày Ngày 19-Ngày 20 tháng 7, quân tiếp viện đáng kể ủng hộ của Liên minh đằng sau những dòng Bull Run. Johnston arrived with all of his army, except for the troops of Brig. Johnston đã đến với tất cả quân đội của mình, trừ quân của Brig. Gen. Kirby Smith , who were still in transit. Gen Kirby Smith, người đã được vẫn còn quá cảnh. Most of the new arrivals were posted in the vicinity of Blackburn's Ford and Beauregard's plan was to attack from there to the north toward Centreville. Hầu hết những người mới được đăng trong các khu vực lân cận của Ford của Blackburn và Beauregard của kế hoạch là tấn công từ đó ở phía bắc về hướng Centreville. Johnston, the senior officer, approved the plan. Johnston, các viên chức cấp cao, phê duyệt kế hoạch. If both of the armies had been able to execute their plans simultaneously, it would have resulted in a mutual counterclockwise movement as they attacked each other's left flank. [ 7 ] Nếu cả hai của quân đội đã có thể thực hiện các kế hoạch của mình đồng thời, nó sẽ có kết quả là một phong trào ngược lẫn nhau khi họ tấn công nhau của trái sườn [7.]
McDowell was getting contradictory information from his intelligence agents, and so he called for the balloon Enterprise , which was being demonstrated by Prof. Thaddeus SC Lowe in Washington, to perform aerial reconnaissance. McDowell đã nhận được thông tin mâu thuẫn từ các đại lý trí tuệ của mình, và do đó ông kêu gọi các doanh nghiệp bóng, được đang được chứng minh của GS Thaddeus SC Lowe ở Washington, để thực hiện các trinh sát từ trên không.
[ edit ] Battle [Sửa] Trận
On the morning of July 21, McDowell sent the divisions of Hunter and Heintzelman (about 12,000 men) from Centreville at 2:30 am, marching southwest on the Warrenton Turnpike and then turning northwest towards Sudley Springs. Sáng ngày 21 tháng 7, McDowell gửi các đơn vị của Hunter và Heintzelman (khoảng 12.000 người đàn ông) từ Centreville lúc 02:30, diễu hành tây nam trên Turnpike Warrenton và sau đó quay về phía tây bắc Sudley Springs. Tyler's division (about 8,000) marched directly towards the Stone Bridge. Tyler của bộ phận (khoảng 8.000) hành quân trực tiếp hướng về phía Cầu Đá. The inexperienced units immediately developed logistical problems. Các đơn vị thiếu kinh nghiệm ngay lập tức những vấn đề phát triển hậu cần. Tyler's division blocked the advance of the main flanking column on the turnpike. Tyler của bộ phận bị chặn bước tiến của của cột chầu chính trên cửa xoay tròn này. The latter units found the approach roads to Sudley Springs were inadequate, little more than a cart path in some places, and did not begin fording Bull Run until 9:30 am Tyler's men reached the Stone Bridge around 6 am [ 8 ] Các đơn vị thứ hai được tìm thấy những con đường tiếp cận để Sudley xo được không đầy đủ, ít hơn một đường dẫn giỏ hàng ở một số nơi, và không bắt đầu cho đến khi fording Bull Run 09:30 Tyler của nam giới đạt đến Cầu Đá khoảng 06:00 [8]At 5:15 am, Richardson's brigade fired a few artillery rounds across Mitchell's Ford on the Confederate right, some of which hit Beauregard's headquarters in the Wilmer McLean house as he was eating breakfast, alerting him to the fact that his offensive battle plan had been preempted. Lúc 05:15, Richardson của lữ đoàn bắn đạn pháo binh một vài Mitchell của Ford trên bên phải của Liên minh, một số trong đó nhấn trụ sở Beauregard trong nhà Wilmer McLean như ông đã được ăn bữa sáng, cảnh báo ông đến một thực tế là công kích kế hoạch chiến đấu của ông đã được preempted. Nevertheless, he ordered demonstration attacks north toward the Union left at Centreville. Tuy nhiên, ông ra lệnh tấn công cuộc biểu tình ở phía bắc về hướng Liên minh trái tại Centreville. Bungled orders and poor communications prevented their execution. Bungled đơn đặt hàng và truyền thông ngăn cản người nghèo thực thi của họ. Although he intended for Brig. Mặc dù ông đã dành cho Brig. Gen. Richard S. Ewell to lead the attack, Ewell, at Union Mills Ford, was simply ordered to "hold ... in readiness to advance at a moment's notice." Gen Richard S. Ewell để lãnh đạo cuộc tấn công, Ewell, tại Hội Liên hiệp Mills Ford, đã ra lệnh đơn giản chỉ để "giữ ... trong sự sẵn sàng để thông báo trước tại một thời điểm." Brig. Brig. Gen. DR Jones was supposed to attack in support of Ewell, but found himself moving forward alone. Gen Dr Jones đã được yêu cầu tấn công trong hỗ trợ của Ewell, nhưng thấy mình di chuyển về phía trước một mình. Holmes was also supposed to support, but received no orders at all. [ 9 ] Holmes cũng được nghĩa vụ phải hỗ trợ, nhưng không nhận được đơn đặt hàng tại tất cả các [9.]
All that stood in the path of the 20,000 Union soldiers converging on the Confederate left flank were Col. Nathan "Shanks" Evans and his reduced brigade of 1,100 men. [ 10 ] Evans had moved some of his men to intercept the direct threat from Tyler at the bridge, but he began to suspect that the weak attacks from the Union brigade of Brig. Tất cả những gì đã đứng trong đường dẫn của 20.000 binh sĩ Liên hiệp hội tụ trên sườn trái của Liên minh bị Col Nathan "Shanks" Evans và lữ đoàn giảm 1.100 người đàn ông của mình. [10] Evans đã chuyển một số người đàn ông của mình để đánh chặn các mối đe dọa trực tiếp từ Tyler tại cầu, nhưng ông đã bắt đầu để nghi ngờ rằng các yếu tấn công từ các lữ đoàn Liên hiệp các Brig. Gen. Robert C. Schenck were merely feints. Tướng Robert C. Schenck đã được chỉ feints. He was informed of the main Union flanking movement through Sudley Springs by Captain Edward Porter Alexander , Beauregard's signal officer, observing from 8 miles (13 km) southwest on Signal Hill. Ông được thông báo về sự chuyển động chính của Liên minh chầu qua Sudley Springs bởi Captain Edward Porter Alexander, Beauregard tín hiệu của sĩ quan, quan sát từ 8 dặm (13 km) về phía tây nam trên Signal Hill. In the first use of wig-wag semaphore signaling in combat, Alexander sent the message "Look out for your left, your position is turned." [ 11 ] Shanks hastily led 900 of his men from their position fronting the Stone Bridge to a new location on the slopes of Matthews Hill, a low rise to the northwest of his previous position. [ 10 ] Trong việc sử dụng đầu tiên của wig-wag semaphore tín hiệu trong chiến đấu, Alexander đã gửi thông điệp "Hãy tìm ra cho trái, vị trí của bạn được bật" [. 11] Shanks vội vã dẫn 900 của người đàn ông của mình từ vị trí của họ fronting Cầu Đá đến mới vị trí trên dốc của Matthews Hill, một tăng thấp về phía tây bắc của các vị trí trước đây của ông [10.]
Evans soon received reinforcement from two other brigades under Brig. Evans sớm nhận được tăng cường từ hai lữ đoàn khác theo Brig. Gen. Barnard Bee and Col. Francis S. Bartow , bringing the force on the flank to 2,800 men. [ 10 ] They successfully slowed Hunter's lead brigade (Brig. Gen. Ambrose E. Burnside ) in its attempts to ford Bull Run and advance across Young's Branch, at the northern end of Henry House Hill . Gen Barnard Bee và Đại tá Francis S. Bartow, đưa các lực lượng trên sườn đến 2.800 người đàn ông [10.] Họ thành công chậm dẫn lữ đoàn của Hunter (Brig. tướng Ambrose E. Burnside) trong nỗ lực của mình cho ford Bull Run và tạm ứng Chi nhánh trên toàn của trẻ, ở cuối phía bắc của Henry nhà Hill. One of Tyler's brigade commanders, Col. William T. Sherman , crossed at an unguarded ford and struck the right flank of the Confederate defenders. Một trong những chỉ huy lữ đoàn của Tyler, Đại tá William T. Sherman, vượt qua tại một ford không có bảo vệ và tấn công cánh phải của hậu vệ của Liên minh. This surprise attack, coupled with pressure from Burnside and Maj. George Sykes , collapsed the Confederate line shortly after 11:30 am, sending them in a disorderly retreat to Henry House Hill. [ 12 ] Tấn công bất ngờ này, cùng với áp lực từ Burnside và Thiếu George Sykes, sụp đổ dây chuyền của Liên minh ngay sau khi 11:30, gửi chúng trong một hỗn loạn để rút lui Nhà Henry Hill. [12]
As they retreated from their Matthews Hill position, the remainder of Evans's, Bee's, and Bartow's commands received some cover from Capt. John D. Imboden and his battery of four 6-pounder guns, who held off the Union advance while the Confederates attempted to regroup on Henry House Hill. Khi họ rút lui khỏi vị trí Hill Matthews của họ, phần còn lại của Evans's, Ong, và Bartow của lệnh nhận được một số bao gồm từ Capt John D. Imboden và pin của mình trong bốn 6-súng vật nặng bằng pounds, những người tổ chức tắt trước khi đoàn quân miền Nam đã cố gắng regroup ngày Henry Nhà Hill. They were met by Gens. Họ đã gặp gens. Johnston and Beauregard, who had just arrived from Johnston's headquarters at the M. Lewis Farm, "Portici". [ 13 ] Fortunately for the Confederates, McDowell did not press his advantage and attempt to seize the strategic ground immediately, choosing to bombard the hill with the batteries of Capts. James B. Ricketts (Battery I, 1st US Artillery) and Charles Griffin (Battery D, 5th US) from Dogan's Ridge. [ 14 ] Johnston và Beauregard, người đã chỉ đến từ trụ sở của Johnston tại của Lewis M. Farm, "Portici" [13.] May mắn cho quân miền Nam, McDowell đã không báo chí lợi thế của mình và cố gắng nắm bắt các chiến lược mặt đất ngay lập tức, chọn bombard đồi với pin của Capts James B.. Ricketts (Battery I, 1st US Artillery) và Charles Griffin (Battery D, 5th Mỹ) từ Ridge Dogan's. [14]
Col. Thomas J. Jackson 's Virginia brigade came up in support of the disorganized Confederates around noon, accompanied by Col. Wade Hampton and his Hampton's Legion , and Col. JEB Stuart 's cavalry. Col Thomas J. Jackson 's Virginia brigade đến trong hỗ trợ của quân miền Nam vô tổ chức vào khoảng trưa, đi kèm với đại tá Wade Hampton và Hampton của ông Lê dương, và Col Jeb Stuart' s kỵ binh. Jackson posted his five regiments on the reverse slope of the hill, where they were shielded from direct fire, and was able to assemble 13 guns for the defensive line, which he posted on the crest of the hill; as the guns fired, their recoil moved them down the reverse slope, where they could be safely reloaded. [ 15 ] Meanwhile, McDowell ordered the batteries of Ricketts and Griffin to move from Dogan's Ridge to the hill for close infantry support. Jackson được đăng năm trung đoàn của ông trên đảo ngược dốc của ngọn đồi, nơi mà họ đã được shielded từ cháy trực tiếp, và đã có thể lắp ráp 13 khẩu súng cho dòng phòng thủ, mà ông được đăng trên đỉnh đồi; như súng bắn, recoil của họ di chuyển chúng xuống dốc ngược, nơi họ có thể được nạp lại một cách an toàn. [15] Trong khi đó, McDowell đã ra lệnh pin của Ricketts và Griffin để di chuyển từ Ridge Dogan để đồi các hỗ trợ bộ binh đóng. Their 11 guns engaged in a fierce artillery duel across 300 yards (270 m) against Jackson's 13. 11 khẩu súng của họ tham gia vào một cuộc đấu pháo ác liệt trên 300 yards (270 m) so với Jackson 13. Unlike many engagements in the Civil War, here the Confederate artillery had an advantage. Không giống như nhiều trận trong cuộc nội chiến, ở đây là pháo binh của Liên minh đã có một lợi thế. The Union pieces were now within range of the Confederate smoothbores and the predominantly rifled pieces on the Union side were not effective weapons at such close ranges, with many shots fired over the head of their targets. [ 16 ] Các miếng Liên minh được bây giờ trong phạm vi của smoothbores của Liên minh và các mảnh rifled chủ yếu ở phía Liên minh đã không có hiệu quả vũ khí ở khoảng gần đó, với nhiều cảnh bắn trên đầu của các mục tiêu của họ [16.]
One of the casualties of the artillery fire was Judith Carter Henry, an 85-year-old widow and invalid, who was unable to leave her bedroom in the Henry House. Một trong những thương vong của các pháo binh lửa đã được Judith Carter Henry, một 85 tuổi, góa phụ và không hợp lệ, những người đã không thể rời khỏi phòng ngủ của cô trong nhà Henry. As Ricketts began receiving rifle fire, he concluded that it was coming from the Henry House and turned his guns on the building. Như Ricketts đã bắt đầu nhận được lửa súng trường, ông kết luận rằng nó đã đến từ các nhà Henry và súng bật của mình về xây dựng. A shell that crashed through the bedroom wall tore off one of the widow's feet and inflicted multiple injuries, from which she died later that day. [ 17 ] Một vỏ mà bị rơi thông qua các bức tường phòng ngủ tore off một trong những bàn chân của góa phụ và gây ra nhiều thương tích, mà từ đó bà mất vài ngày sau đó [17.]
"The Enemy are driving us," Bee exclaimed to Jackson. "The Enemy đang lái xe chúng tôi," Bee exclaimed to Jackson. Jackson, a former US Army officer and professor at the Virginia Military Institute , is said to have replied, "Then, Sir, we will give them the bayonet." [ 18 ] Bee exhorted his own troops to re-form by shouting, "There is Jackson standing like a stone wall. Let us determine to die here, and we will conquer. Follow me." [ 19 ] There is some controversy over Bee's statement and intent, which could not be clarified because he was mortally wounded almost immediately after speaking and none of his subordinate officers wrote reports of the battle. Jackson, một cựu sĩ quan quân đội và các giáo sư tại Học viện Quân sự Virginia, được cho là đã trả lời: "Sau đó, Ngài, chúng tôi sẽ cung cấp cho họ các bayonet" [. 18] Bee exhorted quân riêng của mình để tái mẫu do reo hò, " Có Jackson đứng như một bức tường đá Hãy để chúng tôi xác định phải chết ở đây,. và chúng tôi sẽ chinh phục. theo tôi. "[19] Có một số tranh cãi về tuyên bố Ong và ý định, mà có thể không được làm rõ vì ông đã bị thương mortally gần như ngay lập tức sau khi nói và không ai trong số cán bộ cấp dưới của ông đã viết báo cáo của các trận đánh. Major Burnett Rhett, chief of staff to General Johnston, claimed that Bee was angry at Jackson's failure to come immediately to the relief of Bee's and Bartow's brigades while they were under heavy pressure. Major Burnett Rhett, giám đốc của nhân viên để tổng Johnston, tuyên bố rằng Bee đã giận dữ thất bại Jackson đến ngay lập tức đến cứu trợ của Phấn và Bartow của lữ đoàn trong khi họ đang chịu áp lực nặng nề. Those who subscribe to this opinion believe that Bee's statement was meant to be pejorative: "Look at Jackson standing there like a stone wall!" [ 20 ] Những người đăng ký với ý kiến này cho rằng tuyên bố Ong đã có nghĩa là phải trở nên xấu thêm: "Hãy nhìn Jackson đứng ở đó như một bức tường đá" [! 20]
Artillery commander Griffin decided to move two of his guns to the southern end of his line, hoping to provide enfilade fire against the Confederates. Pháo binh chỉ huy Griffin quyết định chuyển hai khẩu súng của mình vào cuối phía nam của đường dây của mình, hy vọng để cung cấp cháy đánh dọc theo chống lại quân miền Nam. At approximately 3 pm, these guns were overrun by the 33rd Virginia, whose men were outfitted in blue uniforms, causing Griffin's commander, Maj. William F. Barry , to mistake them for Union troops and to order Griffin not to fire on them. Vào lúc khoảng 03:00, những khẩu súng đã tràn vào 33 Virginia, mà người đàn ông đã outfitted trong đồng phục màu xanh, khiến chỉ huy của Griffin, Thiếu tá William F. Barry, để sai lầm chúng cho quân đội Union và đặt hàng Griffin không để lửa vào chúng. Close range volleys from the 33rd Virginia and Stuart's cavalry attack against the flank of the 11th New York Volunteer Infantry Regiment ( Ellsworth 's Fire Zouaves ), which was supporting the battery, killed many of the gunners and scattered the infantry. Đóng volleys phạm vi từ Virginia 33 và tấn công kỵ binh của Stuart chống lại các sườn của 11 New York tình nguyện Trung đoàn Bộ binh (Ellsworth 's Fire Zouaves), được hỗ trợ pin, giết chết nhiều người trong số các pháo thủ và rải rác các bộ binh. Capitalizing on this success, Jackson ordered two regiments to charge Ricketts's guns and they were captured as well. Capitalizing về thành công này, Jackson đã ra lệnh cho hai trung đoàn phí súng Ricketts và họ đã bị bắt là tốt. As additional Federal infantry engaged, the guns changed hands several times. [ 21 ] Khi bổ sung bộ binh tham gia Liên bang, các tay súng đã thay đổi nhiều lần. [21]
The capture of the Union guns turned the tide of battle. Việc bắt giữ của Liên minh súng bật trong triều của trận đấu. Although McDowell had brought 15 regiments into the fight on the hill, outnumbering the Confederates two to one, no more than two were ever engaged simultaneously. Mặc dù đã mang McDowell 15 trung đoàn vào cuộc đấu tranh trên đồi, outnumbering quân miền Nam 2-1, không có nhiều hơn hai đã từng tham gia cùng một lúc. Jackson continued to press his attacks, telling soldiers of the 4th Virginia Infantry, "Reserve your fire until they come within 50 yards! Then fire and give them the bayonet! And when you charge, yell like furies!" Jackson vẫn tiếp tục các cuộc tấn công báo chí của mình, nói cho binh sĩ của Virginia binh lần thứ 4, "dự trữ của bạn lửa cho đến khi họ trong vòng 50 yards Sau đó, lửa và cung cấp cho họ các bayonet!! Và khi bạn phí, kêu la như furies!" For the first time, Union troops heard the disturbing sound of the Rebel yell .The Rebel yell was a cross between a shout & a yelp. Lần đầu tiên, đoàn quân nghe những âm thanh gây rối của Rebel yell The Rebel la lên là một chéo giữa một shout & yelp một.. At about 4 pm, the last Union troops were pushed off Henry House Hill by a charge of two regiments from Col. Philip St. George Cocke 's brigade. [ 22 ] Vào khoảng 4:00, quân đoàn cuối Henry bị đẩy ra bởi một nhà Hill phí của hai trung đoàn từ Col Philip St George Cocke 's brigade [22.]
To the west, Chinn Ridge had been occupied by Col. Oliver O. Howard 's brigade from Heintzelman's division. Về phía tây, Chinn Ridge đã bị chiếm đóng Đại tá Oliver O. Howard 's brigade từ bộ phận của Heintzelman. Also at 4 pm, two Confederate brigades that had just arrived from the Shenandoah Valley—Col. Jubal A. Early 's and Brig. Ngoài ra lúc 4:00, hai lữ đoàn của Liên minh đã chỉ đến từ thung lũng Shenandoah-Col Jubal A.. Sớm 's và Brig. Gen. Kirby Smith 's (commanded by Col. Arnold Elzey after Smith was wounded)—crushed Howard's brigade. Gen Kirby Smith's (chỉ huy của Đại tá Arnold Elzey Smith sau khi bị thương)-nghiền lữ đoàn Howard. Beauregard ordered his entire line forward. Beauregard đã ra lệnh toàn bộ đường dây của mình về phía trước. McDowell's force crumbled and began to retreat. [ 23 ] McDowell của lực lượng sụp đổ và bắt đầu rút lui [23.]
The retreat was relatively orderly up to the Bull Run crossings, but it was poorly managed by the Union officers. Cuộc rút lui là tương đối trật tự cho đến Bull Run crossings, nhưng nó đã kém quản lý bởi các cán bộ đoàn. A Union wagon was overturned by artillery fire on a bridge spanning Cub Run Creek and incited panic in McDowell's force. Một wagon đoàn đã lật ngược bởi lửa pháo binh trên một cây cầu spanning Cub Run Creek và hoảng loạn xúi giục trong lực lượng của McDowell. As the soldiers streamed uncontrollably toward Centreville, discarding their arms and equipment, McDowell ordered Col. Dixon S. Miles 's division to act as a rear guard, but it was impossible to rally the army short of Washington. Khi các chiến sĩ trực tiếp về hướng uncontrollably Centreville, discarding vũ khí và trang thiết bị của họ, McDowell ra lệnh cho Đại tá Dixon S. Miles 's phân chia để hoạt động như một người bảo vệ phía sau, nhưng nó đã không thể đua quân đội ngắn của Washington. In the disorder that followed, hundreds of Union troops were taken prisoner. Trong rối loạn tiếp theo đó, hàng trăm binh sĩ Liên minh đã bắt làm tù binh. The wealthy elite of nearby Washington, including congressmen and their families, expecting an easy Union victory, had come to picnic and watch the battle. Các tầng lớp giàu có của gần Washington, bao gồm cả congressmen và gia đình họ, hy vọng một chiến thắng dễ dàng đoàn, đã đến bữa ăn ngoài trời và xem các trận đấu. When the Union army was driven back in a running disorder, the roads back to Washington were blocked by panicked civilians attempting to flee in their carriages. [ 24 ] Khi quân đội Liên minh được hướng trở lại trong một rối loạn chạy, những con đường trở về Washington đã bị chặn bởi panicked dân thường tìm cách chạy trốn trong toa của họ [24.]
Since their combined army had been left highly disorganized as well, Beauregard and Johnston did not fully press their advantage, despite urging from Confederate President Jefferson Davis , who had arrived on the battlefield to see the Union soldiers retreating. Kể từ khi quân đội của họ đã được kết hợp lại cũng rất vô tổ chức, Beauregard và Johnston đã không hoàn toàn nhấn lợi thế của họ, mặc dù kêu gọi từ Liên minh miền Nam Tổng thống Jefferson Davis, người đã đến trên chiến trường để xem binh đoàn rút lui. An attempt by Johnston to intercept the Union troops from his right flank, using the brigades of Brig. Một nỗ lực của Johnston để đánh chặn quân Liên minh từ cánh phải của mình, bằng cách sử dụng lữ đoàn của Brig. Gens. Milledge L. Bonham and James Longstreet , was a failure. Gens Milledge L.. Bonham và James Longstreet, là một thất bại. The two commanders squabbled with each other and when Bonham's men received some artillery fire from the Union rear guard, and found that Richardson's brigade blocked the road to Centreville, he called off the pursuit. [ 25 ] Hai chỉ huy squabbled với nhau và khi Bonham của người đàn ông nhận được một số hỏa pháo từ bảo vệ phía sau Liên minh, và thấy rằng Richardson của lữ đoàn bị chặn đường đến Centreville, ông được gọi tắt theo đuổi [25.]
[ edit ] Aftermath [Sửa] Kết quả
Today will be known as BLACK MONDAY. Hôm nay sẽ được gọi là Black thứ hai. We are utterly and disgracefully routed, beaten, whipped by secessionists. Chúng tôi đang utterly và disgracefully định tuyến, đánh đập, whipped bởi secessionists. —Union diarist George Templeton Strong [ 26 ] -Liên minh diarist George Templeton Strong [26] |
Union forces and civilians alike feared that Confederate forces would advance on Washington, DC, with very little standing in their way. Liên minh quân và dân như nhau sợ rằng lực lượng của Liên minh sẽ tiến về Washington, DC, với rất ít đứng theo cách của họ. On July 24, Prof. Lowe ascended in Enterprise to observe the Confederates moving in and about Manassas Junction and Fairfax and ascertained that there was no evidence of massing Rebel forces, but he was forced to land in enemy territory. Ngày 24 tháng 7, GS Lowe lên trong doanh nghiệp để quan sát quân miền Nam di chuyển trong và về Manassas Junction và Fairfax và xác định chắc chắn rằng không có bằng chứng về lực lượng massing Rebel, nhưng ông bị buộc phải đất trong lãnh thổ đối phương. It was overnight before he was rescued and could report to headquarters. Đó là đêm trước khi ông được cứu sống và có thể báo cáo với trụ sở chính. He reported that his observations "restored confidence" to the Union commanders. Ông đã báo cáo rằng các quan sát của ông "khôi phục niềm tin" cho các chỉ huy quân đoàn.
The Northern public was shocked at the unexpected loss of their army in a battle for which an easy victory was widely anticipated. Công chúng miền Bắc đã bị sốc tại mất bất ngờ của quân đội của họ trong một trận chiến mà một chiến thắng dễ dàng đã được dự đoán rộng rãi. Both sides quickly came to realize that the war would be longer and more brutal than they had thought. Cả hai bên đều nhanh chóng nhận ra rằng đã đến chiến tranh sẽ được lâu hơn và nhiều hơn nữa tàn bạo hơn họ đã nghĩ. On July 22 President Lincoln signed a bill that provided for the enlistment of 500,000 men for up to three years of service. [ 28 ] Ngày 22 tháng 7 tổng thống Lincoln đã ký một hoá đơn đã cung cấp cho sự mộ binh của 500.000 nam giới cho đến ba năm của dịch vụ [28.]
If the war had turned out to be of short duration, Bull Run would have been a disaster for the Union. Nếu chiến tranh đã bật ra được trong thời gian ngắn, Bull Run sẽ có được một thảm họa cho Liên minh. But if, as now seemed more plausible, a long and nasty war was inevitable, that battle had a curiously salutary effect for the Union side. Nhưng nếu như bây giờ có vẻ hợp lý hơn, một cuộc chiến lâu dài và khó chịu là không thể tránh khỏi, rằng cuộc chiến có hiệu lực curiously salutary cho phía Liên đoàn. It provided a wake-up call for those optimists—like Seward or even Lincoln—who had hoped for or counted on a quick result. Nó cung cấp một wake-up gọi cho những người lạc quan như Seward hoặc thậm chí Lincoln-những người đã hy vọng cho hay tính trên một kết quả nhanh chóng.
Bull Run was a turning point in the American Civil War ... Bull Run là một bước ngoặt trong Nội chiến Hoa Kỳ ... in the sense that the battle struck with impelling force upon public opinion at home and abroad, upon Congress, and upon the Commander-in-chief. theo nghĩa là trận đánh với lực lượng impelling khi dư luận trong và ngoài nước, sau khi Quốc hội Hoa Kỳ, và khi các Commander-in-chief. It framed new patterns of thought and led to far-reaching changes in the conduct of the war. It khung mẫu mới của tư tưởng và dẫn đến những thay đổi đạt xa trong việc tiến hành chiến tranh. The failure at Bull Run inspired a second Northern rising. Sự thất bại tại Bull Run thứ hai lấy cảm hứng từ một phía Bắc tăng. Volunteering accelerated, 90-day men reenlisted, states rushed fresh regiments forward in plenitude. Tình nguyện tăng tốc, 90-nam giới ngày reenlisted, tiểu bang đổ xô trung đoàn tươi phía trước trong sự phong phú. ... ... As they realized victory would not come readily, a new mood fastened upon Northerners. Khi họ nhận ra rằng chiến thắng sẽ không đến dễ dàng, một tâm trạng mới fastened khi miền Bắc. An iron resolve entered the Northern soul ... Sắt An giải quyết bước vào tâm hồn Bắc ...The reaction in the Confederacy was more muted. Phản ứng trong Liên minh đã được thêm tăt tiêng. There was little public celebration as the Southerners realized that despite their victory, the greater battles that would inevitably come would mean greater losses for their side as well. [ 31 ] Có rất ít công chúng ăn mừng như là miền Nam nhận ra rằng mặc dù chiến thắng của họ, các trận đánh lớn mà chắc chắn sẽ đến sẽ có nghĩa là thiệt hại lớn hơn cho phụ của họ cũng [31.]
Beauregard was considered the hero of the battle and was promoted that day by President Davis to full general in the Confederate Army. [ 32 ] Stonewall Jackson, arguably the most important tactical contributor to the victory, received no special recognition, but went on to achieve glory with his 1862 Valley Campaign . Beauregard đã được coi là anh hùng của trận đánh và được thăng ngày hôm đó của Tổng thống Davis để tổng hợp đầy đủ trong quân đội của Liên minh [32.] Stonewall Jackson, cho là quan trọng nhất đóng góp chiến thuật để chiến thắng, không nhận được sự công nhận đặc biệt, nhưng đã đi vào để đạt được vinh quang với 1.862 Valley Chiến dịch của ông. Irvin McDowell bore the brunt of the blame for the Union defeat and was soon replaced by Maj. Gen. George B. McClellan , who was named general-in-chief of all the Union armies. Irvin McDowell bore the brunt của đổ lỗi cho thất bại Union và nhanh chóng được thay thế bởi Thiếu tướng George B. McClellan, những người được đặt tên chung-in-chief của tất cả các đội quân Liên minh. McDowell was also present to bear significant blame for the defeat of Maj. Gen. John Pope's Army of Virginia by Gen. Robert E. Lee 's Army of Northern Virginia thirteen months later, at the Second Battle of Bull Run . McDowell cũng đã được trình bày chịu trách quan trọng cho thất bại của quân đội Thiếu tướng John Pope's Virginia của tướng Robert E. Lee 's Quân đoàn Bắc Virginia mười ba tháng sau đó, ở trận thứ hai Bull Run. Patterson was also removed from command. Patterson cũng đã được gỡ bỏ khỏi lệnh.
The name of the battle has caused controversy since 1861. Tên của trận đánh đã gây ra tranh cãi kể từ năm 1861. The Union Army frequently named battles after significant rivers and creeks that played a role in the fighting; the Confederates frequently used the names of nearby towns and farms. Quân đội Liên minh thường xuyên được đặt tên trận đánh quan trọng và sau khi con sông lạch đó đã đóng một vai trò trong cuộc giao tranh; quân miền Nam thường dùng tên của các thị trấn lân cận và các trang trại. The US National Park Service uses the Confederate-inspired name (Manassas) for its national battlefield park , but the Union name (Bull Run) also has widespread currency in popular literature. The US National Park Service sử dụng của Liên minh lấy cảm hứng từ tên (Manassas) cho chiến công viên quốc gia của mình, nhưng tên Liên minh (Bull Run) cũng có đơn vị tiền tệ phổ biến rộng rãi trong văn học.
Battlefield confusion relating to battle flags, especially the similarity of the Confederacy's "Stars and Bars" and the Union's "Stars and Stripes", led to the adoption of the Confederate Battle Flag , which eventually became the most popular symbol of the Confederacy and the South in general. [ 33 ] Battlefield nhầm lẫn liên quan đến cờ chiến đấu, đặc biệt là sự giống nhau của Liên minh's "Stars and Bars" và Liên minh của "Stars and Stripes", dẫn đến việc nhận con nuôi của các trận của Liên minh Cờ, mà cuối cùng đã trở thành biểu tượng nổi tiếng nhất của Liên minh và Nam nói chung [33.]
0 nhận xét:
Đăng nhận xét
» Cám ơn bạn đã ghé TiemNet.tk.
» Bạn có ý kiến thắc mắc hay bình luận gì về bài viết vui lòng viết nhận xét.
» Sử dụng Bộ Gõ Tiếng Việt Online này nếu máy chưa có sẵn bộ gõ.
» Bấm vào nút "Đăng ký qua email" bên dưới để theo dõi bài này